DSC_0232_RET.jpg
FIT POSTER_TWIN.jpg
iTwfSXcETKIhJCPZcamQrwcjdUhFHdxhIF7kadIGwmM.jpg
IMG_3863.jpg
DSC_0232_RET.jpg

Stigma & Cognition


Stigma & Cognition New York, INC. is a unique non-profit organization motivated to contribute to cultural harmony by partaking in nation branding efforts to promote Korea, its culture, and history in more efficient and strategic ways.

S&C New York was established in 2012, and has since successfully organized a number of events including "The Most Talked About Typography Exhibition Among Those Who Talk About Typography Exhibitions," "Found In Translation" and "Brooklyn x Seoul" campaign. 

SCROLL DOWN

Stigma & Cognition


Stigma & Cognition New York, INC. is a unique non-profit organization motivated to contribute to cultural harmony by partaking in nation branding efforts to promote Korea, its culture, and history in more efficient and strategic ways.

S&C New York was established in 2012, and has since successfully organized a number of events including "The Most Talked About Typography Exhibition Among Those Who Talk About Typography Exhibitions," "Found In Translation" and "Brooklyn x Seoul" campaign. 

LATEST NEWS FROM S&C

Following their successful ‘Found In Translation’ typography exhibitions in New York and Seoul, Stigma & Cognition NY, a New York-based non-profit organization, returns with a brand new project that brings Korean typography off the walls of an art gallery and into the world of contemporary fashion. With their roots in Korean art and design, Stigma & Cognition NY presents a unique offering in their upcoming year-end collection.

Teaming up with Brooklyn-based collective Kinfolk and accessory brand PINTRILL, Stigma & Cognition NY will be releasing an exclusive 5-piece 2015 capsule collection. The pieces from the collection feature designs by Kinfolk’s own and Seoul-based artists, including Mingoo Yoon, SooYoung Jang, and Dong-hoon Han, and draw heavy inspiration from traditional and contemporary Korean typography.

 On Thursday, December 3rd, Stigma & Cognition hosted a typography show and a capsule collection launch party at Kinfolk 94 with a special performance by OG Maco. The collection is available in-store at Kinfolk as well as online at HERE and PINTRILL.com

The event is sponsored by the Ministry of Foreign Affairs, Republic of Korea.

FIT POSTER_TWIN.jpg

다른 듯 같은 뜻 Found In Translation


New York : 12.04 - 12.09 2014 Location : OPENHOUSE GALLERY

The exhibition focuses on shedding light on the cultural similarities and differences between Korea and English speaking countries - language, in particular.

Korean and English may not bear much resemblance to one another as a language. Interestingly, however, the two languages converge when used in art, pop culture and colloquialisms. For instance, a Korean proverb “another’s rice cake always looks bigger than one’s own” has its English sibling, “the grass is always greener on the other side”. In studying the cultural contexts that these quotes live in, we were able to discover a wide array of virtues that both cultures share.

We’ve asked 22 Korean and 22 Western artists to each create typographic arts that are based on the expressions that the two cultures possess in common. The two versions - an English version created by a Western artist and a Korean version created by a Korean artist - are displayed in pairs to create a juxtaposition that’s both visual and semantic.

 

SEOUL : 03.28 - 04.08.2015 Location : FIFTY FIFTY GALLERY

'남의 떡이 더 커 보인다'는 속담은 우리나라에만 있을까요?

우리나라 사람들만 남과 비교하며 배 아파하는 걸까요? 그럴 리 없습니다. 미국에서는 'the grass is always greener on the other side'라며 이웃집 뒷뜰의 잔디를 시샘하기도 하니까요. 이처럼 한글과 영어는 구조적으로나 언어적으로 유사성이 전혀 없어 보이지만 각 나라의 예술, 대중문화, 구어적표현을 잘 들여다보면 비슷한 문구들이 참 많습니다. 물론 우리나라 속담의 '떡'과 미국 속담의 '잔디'는 분명 다르지만 이렇게 차이점을 찾다 보면 서로 다른 문화에 대해서도 쉽게 이해할 수 있지요. 반대로 유사한 점을 발견함으로써 서로의 문화에 대해 공감할 수도 있고요.

이번 타이포그래피 전시회는 이렇게 '다른 듯 같은 뜻'을 가지고 있는 양국의 문구들을 짝으로 엮어 한국과 외국의 작가들이 함꼐 만들었습니다. 비슷한 뜻을 가지고 있는 두 나라의 문구가 서로 너무나도 다르게 표현된다는 것도 그 나라의 문화를 엿볼 수 있는 기회가 되겠지요?

작년 12월 뉴욕 소호에서 처음으로 선보였던 FOUND IN TRANSLATION <다른 듯 같은 뜻>이 3월 28일부터 4월 8일까지 서울로 찾아갑니다. 

 

SCROLL DOWN

다른 듯 같은 뜻 Found In Translation


New York : 12.04 - 12.09 2014 Location : OPENHOUSE GALLERY

The exhibition focuses on shedding light on the cultural similarities and differences between Korea and English speaking countries - language, in particular.

Korean and English may not bear much resemblance to one another as a language. Interestingly, however, the two languages converge when used in art, pop culture and colloquialisms. For instance, a Korean proverb “another’s rice cake always looks bigger than one’s own” has its English sibling, “the grass is always greener on the other side”. In studying the cultural contexts that these quotes live in, we were able to discover a wide array of virtues that both cultures share.

We’ve asked 22 Korean and 22 Western artists to each create typographic arts that are based on the expressions that the two cultures possess in common. The two versions - an English version created by a Western artist and a Korean version created by a Korean artist - are displayed in pairs to create a juxtaposition that’s both visual and semantic.

 

SEOUL : 03.28 - 04.08.2015 Location : FIFTY FIFTY GALLERY

'남의 떡이 더 커 보인다'는 속담은 우리나라에만 있을까요?

우리나라 사람들만 남과 비교하며 배 아파하는 걸까요? 그럴 리 없습니다. 미국에서는 'the grass is always greener on the other side'라며 이웃집 뒷뜰의 잔디를 시샘하기도 하니까요. 이처럼 한글과 영어는 구조적으로나 언어적으로 유사성이 전혀 없어 보이지만 각 나라의 예술, 대중문화, 구어적표현을 잘 들여다보면 비슷한 문구들이 참 많습니다. 물론 우리나라 속담의 '떡'과 미국 속담의 '잔디'는 분명 다르지만 이렇게 차이점을 찾다 보면 서로 다른 문화에 대해서도 쉽게 이해할 수 있지요. 반대로 유사한 점을 발견함으로써 서로의 문화에 대해 공감할 수도 있고요.

이번 타이포그래피 전시회는 이렇게 '다른 듯 같은 뜻'을 가지고 있는 양국의 문구들을 짝으로 엮어 한국과 외국의 작가들이 함꼐 만들었습니다. 비슷한 뜻을 가지고 있는 두 나라의 문구가 서로 너무나도 다르게 표현된다는 것도 그 나라의 문화를 엿볼 수 있는 기회가 되겠지요?

작년 12월 뉴욕 소호에서 처음으로 선보였던 FOUND IN TRANSLATION <다른 듯 같은 뜻>이 3월 28일부터 4월 8일까지 서울로 찾아갑니다. 

 

the work

CONTRIBUTING ARTISTS

 

 

iTwfSXcETKIhJCPZcamQrwcjdUhFHdxhIF7kadIGwmM.jpg

The Most Talked About Typography Exhibition Among Those Who Talk About Typography Exhibitions


Through the Hangul Typography Exhibition, S&C New York has endeavored to provide an opportunity for art directors, designers and the members of all creative fields to be inspired by the beauty of Hangul, and to offer insight into the vast potential of the artistry of Korean language.

SCROLL DOWN

The Most Talked About Typography Exhibition Among Those Who Talk About Typography Exhibitions


Through the Hangul Typography Exhibition, S&C New York has endeavored to provide an opportunity for art directors, designers and the members of all creative fields to be inspired by the beauty of Hangul, and to offer insight into the vast potential of the artistry of Korean language.

S&C New York held a typography exhibition on Hangul, the Korean alphabet, at the Art Directors Club (ADC) in December 2013. The purpose of exhibition was to raise awareness of the Korean alphabet, Hangul, and to demonstrate Hangul’s aesthetic value and potential as a graphic design.

Similar to, or even more so than Chinese characters and Arabic alphabets, which garnered much worldwide interest in the 80s and in more recent years respectively, we strongly believe that Hangul has the potential to lead the next typographic trend.

Hand-picked by the leading members of New York’s creative scene, the collection explores the visual aesthetics and authenticity of Hangul, the Korean alphabet, through numerous works of nation’s renowned typographers and graphic artists. 

Through the Hangul Typography Exhibition at the Art Directors Club, S&C New York endeavors to
introduce the potential of Korean language to New Yorkers, by taking an integrated approach of tradition, art, and design.


Photo Gallery

IMG_3863.jpg

Korea Starts from Dokdo


“Korea Starts from Dokdo” seeks to promote a positive cultural exchange of Korean culture, but more importantly to raise awareness of Dokdo, an island located in the easternmost sea of Korea.

SCROLL DOWN

Korea Starts from Dokdo


“Korea Starts from Dokdo” seeks to promote a positive cultural exchange of Korean culture, but more importantly to raise awareness of Dokdo, an island located in the easternmost sea of Korea.

About

The project “Korea Starts from Dokdo” is an interactive campaign through emails and various social media sites. Anyone living in Korea with a camera or photo-taking devices such as smart phones or tablet PCs can participate, and become a content provider – or, an honorary ambassador of Dokdo and Korea. Among the submitted photos, which would then be filtered and screened by the members of S&C New York, those that meet the pre-designed criteria will be presented at the pop-up photo exhibition, as well as be posted on the campaign’s official facebook page, “Korea Starts from Dokdo.” Whether the picture captures a seasonal transformation of landscape, a daily scene of contemporary Korean culture, or a site of centuries-celebrated traditional values, we looks for a story: a story that would allow the viewers a taste of living in Korea, where both modern and traditional values co-exist in harmony. The offline pop-up photo exhibition is themed as “a Look into 24 Hours of Korea.” Specifically held in a public park exposed to large population, especially of the tourists, S&C New York hopes to establish a solid cultural link between Korea and Dokdo in the minds of the people from all over the world.

The exhibition begins with a picture of Dokdo at sunrise. Not only is a sunrise a symbolic representation of the start of a day, but also Dokdo is where one can see the earliest sunlight in Korea due to its geographical location--the farthest to the east of Korea.

Hence, Korea Starts from Dokdo.